Tomb Raider IV-VI Remastered resgata dublagem em português brasileiro para The Angel of Darkness



Nos dias atuais, o serviço de localização para videogames se tornou quase que uma obrigatoriedade, dado o tamanho da base instalada de consumidores, e a influência no mercado é tão grande que dublagens em português brasileiro recebem prioridade sobre a versão nativa do próprio idioma.

O recente lançamento de Tomb Raider IV-VI Remastered conta, pela primeira vez, com legendas e telas de interface em português brasileiro para os jogos Tomb Raider: The Last Revelation e Tomb Raider: Chronicles, mas é Tomb Raider: The Angel of Darkness que surpreende por contar com serviço de localização integral, ou seja, conta com dublagem totalmente em português.

Não se trata de um trabalho novo, porém, e tampouco faz uso das tecnologias de inteligência artificial em constante desenvolvimento (felizmente). Quando o jogo foi originalmente lançado no mercado, em meados de 2003, a GreenLeaf era a representante oficial responsável por trazer ao mercado brasileiro as versões para computador de jogos da Eidos Interactive.

Em se tratando de Tomb Raider, a estreia de Lara Croft na então nova geração era bastante aguardada, e era prometido um jogo com maior foco em narrativa e com opções de diálogos nas interações com outros personagens. A GreenLeaf havia prometido que a apenas a primeira tiragem do jogo seria limitada e em inglês, para fãs e colecionadores ávidos, ao passo que tiragens subsequentes trariam o jogo totalmente traduzido alguns meses após o lançamento inicial.

Infelizmente, a história ditou o contrário: como é de conhecimento popular, o jogo foi um fracasso comercial, e além disso a própria editora GreenLeaf acabou sumindo do mercado, não muito diferente das demais empresas nacionais no ramo.


Artigo CD Expert

Muitos anos mais tarde, em 2008 para ser mais exato, quando a comercialização de jogos para computador em bancas de revistas munidas de discos ainda era uma prática comum, a CD Editora restaurou esse trabalho de localização, até então supostamente perdido, permitindo aos fãs acesso à primeira dublagem em português brasileiro de um jogo da franquia — algo que só voltaria a acontecer sete anos mais tarde, com o lançamento de Rise of the Tomb Raider.

A CD Editora era outra subsidiária do grupo ao qual a GreenLeaf outrora pertencera, e encartou o jogo na segunda edição da publicação DVD Game. Como o processo de localização nunca foi formalmente finalizado, era necessário instalar a tradução através de um mod não oficial e a própria revista alertava que existia a possibilidade de encontrar trechos não traduzidos no decorrer do jogo.

Entre diversas outras melhorias, a recém-lançada remasterização desse título oficializa esse processo, e coloca tanto legendas quanto dublagens como uma opção de fácil acesso aos jogadores interessados. “Sinto-me mais forte agora!”.

Nossa análise de Tomb Raider IV-VI Remastered será publicada dentro dos próximos dias.

Adicionar aos favoritos o Link permanente.